년 | 번 역 문 | 원 문 |
| 측천황후 무씨의 이름은 조이며,병주 문수 사람이다. 아버지 (무)사확은,수나라 대업 말기에 응양부 대정이 되었다. (이하 생략) | 則天皇后武氏諱曌,并州文水人也。父士彠,隋大業末為鷹揚府隊正。 |
| 처음,측천 14세 때,태종이 그 용모가 지극히 아름답다는 소리를 듣고,궁으로 불러들여,재인(才人)으로 삼았다. 태종이 죽자,마침내 비구니가 되어,감업사에 거주하였다. 대제(당 고종)가 절에서 (그녀를)보고,다시 궁으로 불러들여,소의(昭儀)의 벼슬을 주었다.(이하 생략) | 初,則天年十四時,太宗聞其美容止,召入宮,立為才人。及太宗崩,遂為尼,居感業寺。大帝於寺見之,復召入宮,拜昭儀。 |
683 | 홍도원년 12월 정사일,대제(당 고종)가 죽어,황태자 현(당 중종)이 (황제에) 즉위하여,천후(天后:태후)를 높여 황태후로 하였다.(이하생략) | 弘道元年十二月丁巳,大帝崩,皇太子顯即位,尊天后為皇太后。 |
684 | (사성원년) 2월 무오일,황제(당 중종)를 폐하여 여릉왕으로 만들어,별도의 장소에 가두고,이에 이름을 (이)철이라고 고쳐 주었다. 기미일,예왕 륜(당 예종)을 황제로 세우고,별도의 궁전에 거주하도록 명령하였다. | 二月戊午,廢皇帝為廬陵王,幽于別所,仍改賜名哲。己未,立豫王輪為皇帝,令居於別殿。 |
690 | 9월9일 임오일,당나라의 이름을 혁신하여,나라 이름을 주(周)나라로 고쳤다. 연호를 천수(天授)로 바꾸고,천하에 대사면령을 내리며,큰 잔치 7일을 하사하였다. 을유일,존호에 성신황제를 더하고(황제에 즉위한 것임),황제를 강등시켜 황사(皇嗣: 황제의 자리를 이을 황제의 아들)로 만들었다. | 九月九日壬午,革唐命,改國號為周。改元為天授,大赦天下,賜酺七日。乙酉,加尊號曰聖神皇帝,降皇帝為皇嗣。 |
696 | 만세등봉 원년 납월(음력 섣달) 갑신일,황상이 숭악에 있는 등봉(소림사)에서,천하에 대사면령을 내리고,연호를 고치며,큰 잔치 9일을 하사하였다. 정해일,소실산(소림사가 있는 산)에서 제사를 지냈다. | 萬歲登封元年臘月甲申,上登封于嵩嶽,大赦天下,改元,大酺九日。丁亥,禪于少室山。 |
봄 3월,명당(明堂)을 다시 지어 완성하였다. | 春三月,重造明堂成。 |
696 | 여름 4월,향명당에 직접가서,천하에 대 사면령을 내리고,연호를 만세통천으로 바꾸며,큰 잔치 7일을 내렸다. | 夏四月,親享明堂,大赦天下,改元為萬歲通天,大酺七日。 |
5월,영주(營州)성 곁에 있던 거란 수령 송막도독 이진충과 그 손위 처남 귀성주 자사 손만영이 도독 조문홰를 죽이고,군사를 일으켜 반란을 일으키고,영주를 공격하여 함락시켰다. (이)진충은 스스로 가한이라고 일컬었다. 을축일,응양장군 조인사、우금오대장군 장현우、우무위대장군 이다조、사농소경 마인절 등 28명의 장군에게 명하여 토벌하도록 명하였다. | 五月,營州城傍契丹首領松漠都督李盡忠與其妻兄歸誠州刺史孫萬榮殺都督趙文翽,舉兵反,攻陷營州。盡忠自號可汗。乙丑,命鷹揚將軍曹仁師、右金吾大將軍張玄遇、右武威大將軍李多祚、司農少卿麻仁節等二十八將討之。 |
가을 7월,춘관상서、양왕 (무)삼사에게 명하여 안무대사로 삼고,납언 요숙에게 명하여 부(안무대사)로 삼았다. 황제(측천)가 이진충을 이(진멸),손만영을 (손)만참으로 고쳤다. | 秋七月,命春官尚書、梁王三思為安撫大使,納言姚璹為之副。制改李盡忠為盡滅,孫萬榮為萬斬。 |
가을 8월,장현우、조인사、마인절과 이진멸(이진충)이 서협석 황마곡에서 싸웠으나,관군(당나라 군)이 패배하여,(장)현우와 (마)인절 모두 적에게 사로잡혔다. | 秋八月,張玄遇、曹仁師、麻仁節與李盡滅戰于西硤石黃摩谷,官軍敗績,玄遇、仁節並為賊所虜。 |
9월,우무위대장군、건안왕 (무)유의에게 명하여 대총관으로 삼고 거란을 토벌하였다. 병주장사 왕방경을 난대시랑으로 삼고,더불어 전중감 이도광은 겸 동봉각란대평장사로 삼았다. 토번이 양주(涼州)를 침구하여,도독 허흠명이 적에게 잡혔다. 경신일,왕방경을 봉각시랑으로 삼으니,예전에 하던대로여서 정사(政事)를 알았다. 이진멸(이진충)이 죽으니,그 무리 손만참(손만영)이 대신 그 무리를 통솔하였다. | 九月,命右武衞大將軍、建安王攸宜為大總管以討契丹。并州長史王方慶為鸞臺侍郎,與殿中監李道廣並同鳳閣鸞臺平章事。吐蕃寇涼州,都督許欽明為賊所執。庚申,王方慶為鳳閣侍郎,仍依舊知政事。李盡滅死,其黨孫萬斬代領其眾。 |
겨울 10월,손만참(손만영)이 기주를 공격하여 함락시키고,자사 육보적을 죽였다. | 冬十月,孫萬斬攻陷冀州,刺史陸寶積死之。 |
11월,또 영주(瀛州) 속현을 함락시켰다. | 十一月,又陷瀛州屬縣。 |
697 | (만세통천) 2년 정월,원주도독부 사마 누사덕을 봉각시랑, 동봉각란대평장사로 삼았다. | 二年正月,原州都督府司馬婁師德為鳳閣侍郎、同鳳閣鸞臺平章事。 |
봄 2월,왕효걸과 소굉휘 등이 병사 18만을 거느리고 손만참(손만영)과 협석곡에서 싸웠으나,왕사(당나라 군대)가 패하여,(왕)효걸은 진영에서 죽었고,(소)굉휘는 무기를 버리고 달아났다. | 春二月,王孝傑、蘇宏暉等率兵十八萬與孫萬斬戰于硤石谷,王師敗績,孝傑沒於陣,宏暉棄甲而遁。 |
여름 4월,주구정(鑄九鼎)이 완성되어,명당(明堂)의 뜰에 설치하고,전익주대도독부 장사 왕급선을 내사로 삼았다. | 夏四月,鑄九鼎成,置于明堂之庭,前益州大都督府長史王及善為內史。 |
5월,우금오대장군、하내왕 (무)의종을 대총관으로,우숙정어사대부 누사덕을 부대총관으로,우무위위대장군 사타충의를 전군총관으로 삼아,병사 20만을 거느리고 손만참(손만영)을 토벌하도록 명하였다. | 五月,命右金吾大將軍、河內王懿宗為大總管,右肅政御史大夫婁師德為副大總管,右武威衞大將軍沙吒忠義為前軍總管,率兵二十萬以討孫萬斬。 |
6월,손만참(손만영)이 그 집안의 노예에게 살해되니,나머지 무리가 크게 무너졌다. | 六月,孫萬斬為其家奴所殺,餘黨大潰。 |
9월,거란의 이진멸(이진충) 등이 평정되어,천하에 대사면령을 내리고,연호를 신공으로 바꾸었으며,큰 잔치 7일을 하사하였다. | 九月,以契丹李盡滅等平,大赦天下,改元為神功,大酺七日。 |
698 | 성력원년 정월,친히 향명당(에 가서),천하에 대사면령을 내리고,연호를 (성력으로) 고치고, 큰 잔치 9일을 하사하였다. | 聖曆元年正月,親享明堂,大赦天下,改元,大酺九日。 |
여름 5월,돌궐의 묵철이 딸이 있다고 말하며 화친을 청하였다. | 夏五月,突厥默啜上言,有女請和親。 |
가을 7월,회양왕 무연수에게 명하여 돌궐에 가서,묵철의 딸을 받아들여 왕비로 삼게 하였다. 우표도위대장군 염지미에게 춘관상서를 겸임하게 하고 보내,오랑캐(돌궐)의 궁정에 (금과 비단을) 송부하였다. | 秋七月,令淮陽王武延秀往突厥,納默啜女為妃。遣右豹韜衞大將軍閻知微攝春官尚書,赴虜庭。 |
8월,돌궐의 묵철이 (무)연수가 당 황실의 제왕(諸王)이 아니므로,별도의 장소에 가두며,무리와 염지미를 거느리고 규주와 단주 등의 주(州)에 들어와 침략하였다. 사속경 고평왕 (무)중규、우무위위대장군 사타충의、유주도독 장인단、우우림위대장군 이다조 등에게 병사 20만을 거느리고 역격(逆擊: 반격)하도록 명하니,이에 (무)연수를 풀어주어 돌아왔다. 기축일,묵철이 정주(定州)를 공격하여 함락하고,자사 손언고를 죽였으며,백성들의 오두막집을 불태우고,살해당한 자가 수천명이었다. | 八月,突厥默啜以延秀非唐室諸王,乃囚於別所,率眾與閻知微入寇媯、檀等州。命司屬卿高平王重規、右武威衞大將軍沙吒忠義、幽州都督張仁亶、右羽林衞大將軍李多祚等率兵二十萬逆擊,乃放延秀還。己丑,默啜攻陷定州,刺史孫彥高死之,焚燒百姓廬舍,遇害者數千人。 |
9월,묵철이 조주를 공격하여 함락하고,자사 고예를 살해 하였다. 병자일,여릉왕 (이)철을 황태자로 삼고,옛 이름 현을 허락한다는 영을 내리며 천하에 대사면령을 내리고 큰 잔치 5일을 하사하였다. 납언 적인걸을 하북도행군원수로 삼는다는 영을 내렸다. 신사일, 황태자가 태묘에 배알하였다.계미일,묵철이 약탈한 조주와 정주의 남녀 만여명을 다 죽이고,오회도를 따라 가면서,도착하는 곳마다 잔인하게 학살하니,(그 숫자를) 모두 기록할 수 없을 정도였다. | 九月,默啜攻陷趙州,刺史高叡遇害。丙子,廬陵王 哲為皇太子,令依舊名顯,大赦天下,大酺五日。令納言狄仁傑為河北道行軍元帥。辛巳, 皇太子謁太廟。癸未,默啜盡殺所掠趙、定州男女萬餘人,從五迴道而去,所至殘害,不可勝紀。 |
겨울 10월,이달에,염지미가 (당을)배반하고 돌궐로 가서,그 족속들을 (다)죽였다. | 冬十月,是月,閻知微自突厥叛歸,族誅之。 |
699 | (성력 2년) 여름 4월,토번의 대론찬파가 도망왔다. | 夏四月,吐蕃大論贊婆來奔。 |
700 | (성력 3년) 5월 계축일,황상이 병이 낫게 하는 해독으로 건강을 되찾아,천하에 대사면령을 내리고,연호를 구시로 고치며,금륜 등의 존호를 정지시키고,큰 잔치 5일을 하사하였다. | 五月癸丑,上以所疾康復,大赦天下,改元為久視,停金輪等尊號,大酺五日。 |
701 | 대족원년 봄 정월,황제가 연호를 고쳤다. | 大足元年春正月,制改元。 |
여름 5월,좌숙정어사대부 위원충을 총관으로 삼아 돌궐에 대비하도록 명하였다. | 夏五月,命左肅政御史大夫魏元忠為總管以備突厥。 |
겨울 10월,경사(장안)으로 행차하여,천하에 대사면령을 내리고,연호를 장안으로 바꾸었다. | 冬十月,幸京師,大赦天下,改元為長安。 |
702 | (장안) 2년 봄 정월,돌궐이 염주와 하주 등의 주를 침략하여,백상과 관리들을 매질하고 죽였다. | 二年春正月,突厥寇鹽、夏等州,殺掠人吏。 |
705 | 신룡원년 봄 정월,대사면령을 내리고,연호를 고쳤다. 황상이 병이 깊어지자,황제가 문명원년(당 예종 즉위년: 684년) 이후로부터 죄를 지은 자,양、예、박 3주(州)와 모든 반역의 괴수를 제외하고,모두 감형과 사면해 주었다. 계해일,린대감 장역지와 아우 사복경 (장)창종이 모반하여,황태자가 좌우우림군 환언범、경휘 등을 거느리고,우림병을 (데리고) 궁중에 들어와 주살하였다. 갑진일,황태자가 감국(監國)하며,모든 정사를 다스리고,천하에 대사면령을 내렸다.그날,황상이 황제의 자리를 황태자에게 전위하고,상양궁으로 옮겨 거주하였다.(황제에서 물러난 것임) 무신일,황제가 황상에게 존호를 측천대성황제라고 하였다. | 神龍元年春正月,大赦,改元。上不豫,制自文明元年已後得罪人,除揚、豫、博三州及諸逆魁首,咸赦除之。癸亥,麟臺監張易之與弟司僕卿昌宗謀反,皇太子率左右羽林軍桓彥範、敬暉等,以羽林兵入禁中誅之。甲辰,皇太子監國,總統萬機,大赦天下。是日,上傳皇帝位于皇太子,徙居上陽宮。戊申,皇帝上尊號曰則天大聖皇帝。 |