역사

통일신라와 당의 관계-151, 삼국사기 신라 본기 -40 (52대 효공왕 본기 -1)

상 상 2015. 10. 30. 17:32

통일신라와 당의 관계-151, 삼국사기 신라 본기 -40 (52대 효공왕 본기 -1)

 

차례

 

. 관련 사료

1. 구당서 토번전()

2. 구당서 토번전()

3. 신당서 토번전

4. 구당서 돌궐전

5. 신당서 돌궐전

6. 구당서 측천본기

7. 신당서 측천본기

8. 구당서 거란전

9. 신당서 거란전

10. 구당서 발해전

11. 신당서 발해전

12. 구당서 숙종본기

13. 구당서 회홀전

14. 신당서 회골전

15. 구당서 남조전

16. 신당서 남조전

17. 구당서 신라전

18. 신당서 신라전

19. 삼국사기 신라본기

 

. 나당전쟁 이후의 당나라

1. 이진충의 난 이전

2. 이진충의 난

3. 돌궐족 묵철의 침공

4. 안사의 난

5. 토번의 침공

6. 토번의 침공 이후

7. 민란의 발생과 남조의 침공

8. 황소의 난

9. 절도사의 시대

10. 당의 멸망

 

. 통일신라와 당

1. 통일신라 이후의 당나라 약사

2. 신구당서에 의한 통일신라와 당

3. 삼국사기 신라본기에 의한 통일신라와 당

4. 사료를 통합해서 본 통일신라와 당의 관계

 

 

. 관련 사료

19. 삼국사기 신라본기

 

19. 삼국사기 신라 본기의 출처:

1) 원 출처는 네이트(nate). 그러나 현재 네이트에 있는 삼국사기는 폐쇄되어 찾아볼 수 없음

2) 지금 삼국사기를 볼 수 있는 싸이트는 네이버로 원문과 함께 읽는 삼국사기

싸이트 주소( http://terms.naver.com/list.nhn?cid=49615&categoryId=49615 )

 

 

< 삼국사기 신라 52대 효공왕 본기- 1>

52대 효공왕

 

0 (AD 897) : 효공왕이 왕위에 올랐다.

[번역문]

효공왕(孝恭王)이 왕위에 올랐다. 이름은 요()이고, 헌강왕의 서자(庶子)이며

어머니는 김씨이다. 크게 사면하고 문무백관의 관작(官爵)을 한 등급씩 올려주었다.

 

[원문]

孝恭王立 諱嶢 憲康王之庶子 母金氏 大赦 增文武百官爵一級

 

2 (AD 898) : 어머니 김씨를 높여 의명왕태후로 삼았다.

[번역문]

2(898) 봄 정월에 어머니 김씨를 높여 의명왕태후(義明王太后)로 삼았다.

서불한 준흥(俊興)을 상대등으로 삼고 아찬 계강(繼康)을 시중으로 삼았다.

가을 7월에 궁예가 패서도(浿西道)와 한산주(漢山州) 관내의 30여 성을 빼앗고 마침내

송악군(松岳郡)에 도읍하였다.

 

[원문]

二年 春正月 尊母金氏爲義明王太[주석1]后 以舒弗邯俊興爲上大等 阿湌繼康爲侍中 秋七月 弓裔取浿西道 及漢山州管內三十餘城 遂都於松岳郡

 

3 (AD 899) : 이찬 예겸의 딸을 맞아들여 왕비로 삼았다.

[번역문]

3(899) 3월에 이찬 예겸(乂謙)의 딸을 맞아들여 왕비로 삼았다.

가을 7월에 북원(北原)의 도적 우두머리 양길(梁吉), 궁예가 자기에게 딴 마음을 품고 있는 것을 꺼리어 국원(國原) 10여 곳의 성주들과 함께 그를 칠 것을 모의하고 군사를 비뇌성(非惱城) 아래로 진군시켰으나 양길의 군사가 패하여 흩어져 달아났다.

 

[원문]

三年 春三月 納伊湌乂謙之女爲妃 秋七月 北原賊帥梁吉 忌弓裔貳己 與國原等十餘城主 謀攻之 進軍於非惱城下 梁吉兵潰走

 

4 (AD 900) : 도적 우두머리 청길과 신훤이 궁예게 항복

[번역문]

4(900) 겨울 10월에 국원(國原), 청주(靑州), 괴양(槐壤)의 도적 우두머리 청길(淸吉)과 신훤(莘萱) 등이 성을 바쳐 궁예에게 항복하였다.

 

[원문]

四年 冬十月 國原·[주석2]·槐壤賊帥淸吉·莘萱等 擧城投[주석3]於弓裔

 

5 (AD 901) : 궁예가 왕이라 칭하였다.

[번역문]

5(901) 궁예가 왕이라 칭하였다.

가을 8월에 후백제 왕 견훤(甄萱)이 대야성을 공격하였으나 이기지 못하자 군사를 금성(錦城)의 남쪽으로 옮겨 연변(沿邊)의 마을을 약탈하고 돌아갔다.

 

[원문]

五年 弓裔稱王 秋八月 後百濟王甄萱 攻大耶城 不下 移軍錦城之南 奪掠沿邊部落而歸

 

6 (AD 902) : 대아찬 효종(孝宗)을 시중으로 삼았다.

[번역문]

6(902) 3월에 서리가 내렸다. 대아찬 효종(孝宗)을 시중으로 삼았다.

 

[원문]

六年 春三月 降霜 以大阿湌孝宗爲侍中

 

7 (AD 903) : 궁예가 도읍을 옮기고자 하여

[번역문]

7(903) 궁예가 도읍을 옮기고자 하여 철원(鐵圓)과 부양(斧壤)에 이르러 산수를 두루

살펴보았다.

 

[원문]

七年 弓裔欲移都 到鐵圓·斧壤 周覽山水

 

8 (AD 904) : 궁예가 신라에 의거하여 관직을 설치

[번역문]

8(904) 궁예가 여러 관직을 설치하였는데, 신라의 제도에 의거하였다.

<제정한 관직 이름은 비록 신라의 제도에 따랐으나 다른 것도 있었다.>

나라 이름을 마진(摩震)이라 하고 연호를 무태(武泰) 원년(元年)이라 하였다.

패강도(浿江道)10여 주현이 궁예에게 항복하였다.

 

[원문]

八年 弓裔設百官 依新羅制 所制官號 雖因羅制 殿[주석4]有異[주석5]者 國號摩震

年號武泰元年[주석6] 浿江[주석7]道十餘州縣 降於弓裔

 

9 (AD 905) : 궁예가 철원으로 도읍을 옮겼다.

[번역문]

9(905) 2월에 별이 비오듯 떨어졌다. 여름 4월에 서리가 내렸다.

가을 7월에 궁예가 철원으로 도읍을 옮겼다.

8월에 궁예가 군사를 움직여 우리의 변방 고을을 침략하고 약탈하며 죽령(竹嶺) 동북쪽에까지 이르렀다. 왕은 땅이 날로 줄어드는 것을 듣고 매우 걱정하였으나 힘으로 막을 수가 없어, 여러 성주(城主)들에게 명하여 나가서 싸우지 말고 성벽을 굳건히 하여 지키도록 하였다.

 

[원문]

九年 春二月 星隕如雨 夏四月 降霜 秋七月 弓裔移都於鐵圓 八月 弓裔行兵 侵奪我邊邑 以至竹嶺東北 王聞疆埸日削 甚患 然力不能禦 命諸城主 愼勿出戰 堅壁固守