혜공왕 0 년 (AD 765) : 혜공왕이 왕위에 올랐다. [번역문] 혜공왕(惠恭王)이 왕위에 올랐다. 이름은 건운(乾運)으로 경덕왕의 맏아들이다. 어머니는 김씨 만월부인(滿月夫人)인데, 서불한 의충(義忠)의 딸이다. 왕이 즉위할 때 나이가 여덟 살이었으므로 태후가 섭정하였다. [원문] 惠恭王立 諱乾運 景德王之嫡子 母金氏 滿月夫人 舒弗邯義忠之女 王卽位 時年八歲 太[주석1]后攝政 1 년 (AD 765) : [죄수들을] 크게 사면하였다. [번역문] 원년(765) [죄수들을] 크게 사면하였다. 왕이 태학(太學)에 거둥하여 박사들에게 명하여 상서(尙書)를 강의하게 하였다. [원문] 元年 大赦 幸太[주석2]學 命博士講尙書義 2 년 (AD 766) : 봄 정월에 해가 두 개 나타났다. [번역문] 2년(766) 봄 정월에 해가 두 개 나타났다. [죄수들을] 크게 사면하였다. 2월에 왕이 몸소 신궁에 제사지냈다. 양리공(良里公)의 집 암소가 다리가 다섯인 송아지를 낳았는데, 다리 하나는 위쪽으로 향하고 있었다. 강주(康州)에서 땅이 꺼져 못이 되었는데, 길이와 넓이가 50여 자나 되고 물빛은 검푸른 색이었다. 겨울 10월에 하늘에서 북치는 것과 같은 소리가 났다. [원문] 二年 春正月 二日並出 大赦 二月 王親祀新宮 良里公家 牝牛生犢五脚 一脚向上 康州地陷成池 縱廣五十餘尺 水色靑黑 冬十月 天有聲如鼓 3 년 (AD 767) : 여름 6월에 지진이 일어났다. [번역문] 3년(767) 여름 6월에 지진이 일어났다. 가을 7월에 이찬 김은거(金隱居)를 당나라에 보내 토산물을 바치고 책명을 더해 주기를 청하였다. 황제가 자신전(紫宸殿)에 나와 연회를 베풀고 접견하였다. 별 세 개가 왕궁 뜰에 떨어져 서로 맞부딪쳤는데, 그 빛이 불꽃처럼 치솟았다가 흩어졌다. 9월에 김포현(金浦縣)에서 벼이삭이 모두 쌀이 되었다. [원문] 三年 夏六月 地震 秋七月 遣伊湌金隱居 入唐貢方物 仍請加冊命 帝御紫宸[주석3]殿宴見 三星隕王庭 相擊 其光如火迸散 九月 金浦縣禾實皆米 4 년 (AD 768) : 봄에 살별[彗星]이 동북쪽에 나타났다. [번역문] 4년(768) 봄에 살별[彗星]이 동북쪽에 나타났다. 당나라 대종(代宗)이 창부랑중(倉部郞中) 귀숭경(歸崇敬)에게 어사중승(御史中丞)을 겸직시켜 보내, 부절과 책서를 가지고 와 왕을 책명하여 개부의동삼사(開府儀同三司) 신라왕(新羅王)으로 삼고 아울러 왕의 어머니 김씨를 책명하여 대비(大妃)로 삼았다. 여름 5월에 사형죄 이하의 죄수들을 사면하였다. 6월에 서울에 천둥이 치고 우박이 내려 풀과 나무들이 상하였다. 큰 별이 황룡사 남쪽에 떨어졌는데, 땅이 진동하는 소리가 천둥소리와 같았다. 우물과 샘이 모두 말랐고 호랑이가 궁궐 안에 들어 왔다. 가을 7월에 일길찬 대공(大恭)이 아우 아찬 대렴(大廉)과 함께 반란을 일으켰는데, 무리를 모아 33일간 왕궁을 에워쌌으나 왕의 군사가 이를 쳐서 평정하고 9족(九族)을 목베어 죽였다. 9월에 당나라에 사신을 보내 조공하였다. 겨울 10월에 이찬 신유(神猷)를 상대등으로 삼고 이찬 김은거를 시중으로 삼았다. [원문] 四年 春 彗星出東北 唐代宗遣倉部郞中歸崇敬兼御史中丞 持節賫冊書 冊王爲開府儀同三司新羅王 兼冊王母金氏爲大妃 夏五月 赦殊死已下罪 六月 京都雷雹 傷草木 大星隕皇龍寺南 地震聲如雷 泉井皆渴 虎入宮中 秋七月 一吉湌大恭與弟阿湌大廉叛 集衆圍王宮三十三日 王軍討平之 誅九族 九月 遣使入唐朝貢 冬十月 以伊湌神猷爲上大等 伊湌金隱居爲侍中 5 년 (AD 769) : 3월에 여러 신하들에게 연회를 베풀었다. [번역문] 5년(769) 봄 3월에 임해전에서 여러 신하들에게 연회를 베풀었다. 여름 5월에 누리의 재해가 있었고 가뭄이 들었다. 백관들에게 명하여 각자 아는 인물들을 천거하게 하였다. 겨울 11월에 치악현(雉岳縣)에서 쥐 80여 마리가 평양(平壤)을 향하여 갔다. 눈이 내리지 않았다. [원문] 五年 春三月 燕群臣於臨海殿 夏五月 蝗旱 命百官各擧所知 冬十一月 雉岳縣鼠八十[주석4]許 向平壤 無雪 6 년 (AD 770) : 정월에 왕이 서원경에 거둥하였는데, [번역문] 6년(770) 봄 정월에 왕이 서원경(西原京)에 거둥하였는데, 지나는 주와 현의 죄수들의 정상을 살펴 사면하였다. 3월에 흙이 비처럼 내렸다. 여름 4월에 왕이 서원경으로부터 돌아왔다. 5월 11일에 살별[彗星]이 오거(五車) [별자리] 북쪽에 나타났다가 6월 12일에 이르러서야 없어졌다. 29일에 호랑이가 집사성(執事省)에 들어왔으므로 잡아 죽였다. 가을 8월에 대아찬 김융(金融)이 반란을 일으켰다가 목베여 죽임을 당하였다. 겨울 11월에 서울에 지진이 일어났다. 12월에 시중 은거(隱居)가 관직에서 물러났으므로 이찬 정문(正門)을 시중으로 삼았다. [원문] 六年 春正月 王幸西原京 曲赦所經州縣繫囚 三月 雨土 夏四月 王至自西原 五月十一日 彗星出五車[주석5]北 至六月十二日滅 二十九日 虎入執事省 捉殺之 秋八月 大阿湌金融叛 伏誅 冬十一月 京都地震 十二月 侍中隱居退 伊湌正門爲侍中 8 년 (AD 772) : 정월에 이찬 김표석을 당나라에 보내 [번역문] 8년(772) 봄 정월에 이찬 김표석(金標石)을 당나라에 보내 새해를 축하하니, [당나라] 대종(代宗)이 위위원외소경(衛尉員外少卿)의 관작을 주어 돌려 보냈다. [원문] 八年 春正月 遣伊湌金標石朝唐賀正 代宗授衛尉員外少卿放還 9 년 (AD 773) : 4월에 당나라에 사신을 보내 새해를 축하 [번역문] 9년(773) 여름 4월에 당나라에 사신을 보내 새해를 축하하고, 금, 은, 우황, 어아주(魚牙紬), 조하주(朝霞紬) 등의 토산물을 바쳤다. 6월에 당나라에 사신을 보내 은혜에 감사하니, 대종이 연영전(延英殿)에서 접견하였다. [원문] 九年 夏四月 遣使如唐賀正 獻金銀 牛黃 魚牙紬 朝霞[주석6]等方物 六月 遣使如唐謝恩 代宗引見於延英殿 |